The idea behind word painting is that composers choose the words or the text of a song that would express the emotion or the story that they want the song to convey. For example, if you'd like to portray the image of a sunrise, you'd probably have notes that tend to rise up and the text that is used (like "sun rises") would be set into song that portrays the rising of the sun.
Songs that express emotion are quite appealing--joy, despair, hope, peace, love, justice, gratitude, and so many others. But the strong emotions are the ones that draw much attention. Such compositions that express a wide range of emotions also tend to be creative, diverse, and filled with various lines of poetry and music that blend together towards a genius work of art. One such composer is known to have created a compilation of madrigals that expresses various types of emotions--Carlo Gesualdo.
Carlo Gesualdo's tragic love story is a real story that we often see dramatized in some Shakespearean play or modern day telenovelas. Upon catching his unfaithful wife having relations with another man, all hell breaks loose and Gesualdo murders both his wife and her lover there on the bed where they're making out. Imagine the range of emotions involved in this tragic tale--unrequited love, furious anger, green-eyed jealousy, hurt pride, emotional anguish--the list of extreme heart-felt emotions is endless. Gesualdo decides to tell all and his outlet is the madrigal.
I shall feature one of these madrigals entitled "Dolcissima Mia Vita." Here I present the Italian and English translated text. The text presents a lover's heart that's all fired up with burning love. This love consumes his heart to the point that death is better than to not have loved the one desired. The counterpoints that happen in the line "Credete forse on'ardo..." portrays that fiery passion happening inside the lover's heart.
Dolcissima mia vita, Sweetest life,
a che tardate la bramata aita? why do you withhold the relief which I long for?
Credete forse ond' ardo, Perhaps you think that my burning desire will end,
sia per finir perche torcete il guardo? because you turn away whenever I see you?
Ahi, non fia mai che brama il mio desire Alas, this cannot be,
o d'amarti o morire. I must either love you or die.